 هايكو

هايكو: الطيور تضع علامات الترقيم

عادل صالح الزبيديالطيور تضع علامات الترقيم على الأيام

بقلم: جويس كليمنت:

ترجمة: عادل صالح الزبيدي

***

علامة الاقتباس

كسار الجوز يحشر نفسه

بين إناء الطعام المعلق والعمود

**

الفارزة المنقوطة

بطتان طافيتان

واحدة تغطس من اجل حلزون

**

علامة الحذف

حمامة صباحية

تقلع

**

علامة النجمة

عصفور ذو عينين حمراوين

يلتقط الذبابة في الجو

**

الفارزة

ريشة زغب

تتذبذب بين الأمواج

**

علامة التعجب

صعو على الدرابزون

ينتبه

**

النقطتان

بطتان تجدفان باتجاه

دوامة اسماك الصباح

**

الشارحة

في وقت الغسق اوزة برية

تتجه شرقا

**

علامة الاستفهام

طول الصمت

بعد نداء بطة غواصة

**

النقطة

بيضة زرقاء طيلة الصيف

اختفت الآن

***

 

....................

شاعرة هايكو أميركية نشرت أشعارها في العديد من المجلات والصحف الالكترونية والورقية ونالت جوائز عديدة. نشرت كتابا من شعر الهايكو مفردا وآخر مشتركا مع شعراء هايكو آخرين. ترأس كليمنت منذ العام 2011 (حلقة الهايكو) وهو تجمع سنوي لشعراء الهايكو الأميركان يعقد كل عام في مدينة نورثفيلد بولاية ماساتشوستس.

 

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (13)

This comment was minimized by the moderator on the site

قرأت كثيرا من اعمال الهايكو. لم اجد ما هو أرق من اليابانيات. و لكن هذه النماذج براقة و جميلة و لها معنى واضح دون بهلوانيات.
و هي شعر فعلا.

صالح الرزوق
This comment was minimized by the moderator on the site

مؤكد ان شعراء الهايكو اليابانيين لا يجاريهم احد سواء الأساتذة الكبار او الذين اتوا بعدهم فهم مؤسسو ومرسخو هذا الفن الشعري الجميل. مع ذلك فكثير ممن كتب هذا اللون بلغات العالم ومنها الانكليزية ابدعوا فيه مثل شاعرتنا هذه..

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

رائع هذا التعامل مع علامات التنقيط فكل علامة اعطيت وظيفتها بدقة وبرمزية عالية ، حتى العنوان له ايحاءات عميقة .. تحياتي

حمودي الكناني
This comment was minimized by the moderator on the site

انت وذائقتك الشعرية اروع صديقي المبدع الرائع. يسرني استحسانك لهذا النص ..
دمت مبدعا ثرا...

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

تحياتي

علاماتٌ
دلالاتٌ ورمزٌ
وما نطقت
بمكنون البيانِ

مع التقدير للإبداع الجميل

د. صادق السامرائي
This comment was minimized by the moderator on the site

الشاعر والأديب القدير الدكتور صادق السامرائي
تحية لبهاء مرورك وتفاعلك مع النص بلغة شعرية شفيفة
دمت ودام ابداعك...

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

الاديب والمترجم القدير
هذه المقاطع الهايكوية من نوع خاص يخص الطيور , التي تضع الترقيم الحياتي , في خضم صراعها من اجل الحياة والبقاء . لذلك تدل في ايحائها ورمزيتها العميقة , بأن حتى في الطيور صراع المصالح الناشب بينها
ودمت بخير وعافية

جمعة عبدالله
This comment was minimized by the moderator on the site

القدير جمعة عبدالله
انها جدلية الصراع الأزلي الذي لولاه لزال الوجود. لكن لهذا الصراع اشكال عدة، منها ما تقوم عليه حياة الحيوان أي طبيعتها وجوهر وجودها وهو امر طبيعي لا مناص منه، والآخر هو صراع الأفكار والعلوم مما يخلق التطور والتقدم، ومنها صراع الأيديولوجيات وهو ابغض الصراعات ومن ابغض اختراعات الانسان، حين يؤدي به الى الغاء الآخر بذريعة امتلاك الحقيقة او الوصاية عليها.
تحية لدوام متابعتك ودمت بكل خير وابداع...

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

الأستاذ عادل صالح الزبيدي صيّاد الفرائد
ودّاً ودّا

هذه الشاعرة مبدعة بحق وإبداعها مزدوج فهي تكتب هايكو بالقصيدة وتبدع قصيدةً
من الهايكو .
الهايكو في هذه القصيدة هو موضوعة الطير والشعر في هذا الهايكو هو علامات الترقيم .
نحن هنا أمام عشرة هايكوات تشكّل في مجموعها قصيدة شعرية مزجت فيها الشاعرة
بين المحسوس الواقعي وهو عالم الطير وبين التجريدي وهو علامات الترقيم وهذا
المزج بين التجردي والواقعي هو الإضافة التجديدية التي اجترحتها الشاعرة .
الولايات المتحدة الأمريكية هي بلد الهايكو الثاني في العالم بعد اليابان ولكنّ الشاعر الأمريكي
يختلف قطعاً عن الشاعر اليابان ثقافةً وتاريخاً وبيئة وهذا كله ينعكس على الهايكو إيجابياً
ولا أقول سلبياً لأن القائلين بضياع الهايكو خارج اليابان ينطلقون من فهم ضيق للأصالة
خاصةً عند ارتباطها بالإبداع .
دمت في صحة واصطياد فرائد يا استاذ عادل .

جمال مصطفى
This comment was minimized by the moderator on the site

الشاعر والناقد جمال مصطفى
تحية الود والاعتزاز
واهلا بعودتك بعد انقطاع افتقدناه خلاله وشعرنا بالقلق حقا عليك، فعودة ميمونة لقرائك ومتابعيك شاعرا وناقدا لا غنى لكل مبدع وقارئ عن تعليقاتك ومداخلاتك وملاحظاتك الدقيقة والعميقة دائما والمستبطنة لطيات وزوايا النصوص التي تقرأها.
لا حرمنا من ثراء ابداعك أستاذ جمال ودمت بكل خير وصحة وابداع...

عادل صالح الزبيدي
This comment was minimized by the moderator on the site

اذا تسمح ايها الاخ الاديب والمترجم القدير
الى الاخ الحبيب جمال مصطفى
لقد ساورنا القلق عليك ايها الاخ العزيز , وسارعت هيئة تحرير المثقف , في تطمين اخوتك المحبين , واصبحت من عائلة المثقف ايها العزيز . لذلك اتمنى لك من القلب الصحة والعافية وراحة البال
انت في القلب ايها العزيز
تحياتي بعودتك الميمونة وسلامتك

جمعة عبدالله
This comment was minimized by the moderator on the site

اذا تسمح ايها الاخ الاديب والمترجم القدير
الى الاخ الحبيب جمال مصطفى
لقد ساورنا القلق عليك ايها الاخ العزيز , وسارعت هيئة تحرير المثقف , في تطمين اخوتك المحبين , واصبحت من عائلة المثقف ايها العزيز . لذلك اتمنى لك من القلب الصحة والعافية وراحة البال
انت في القلب ايها العزيز
تحياتي بعودتك الميمونة وسلامتك

جمعة عبدالله
This comment was minimized by the moderator on the site

أخي العزيز جمعة
محبة أكيدة
شكراً من القلب على سؤالك , أخي الحبيب جمعة .
شكراً للمثقف هذه الصحيفة الرائعة التي جمعتنا من القارّات أجمع .
شكراً لصياد الفرائد الإستاذ عادل الذي نحيي بعضنا بعضاً تحت ظلال ترجمته الرائعة .
دمت في أحسن حال أخي الحبيب جمعة .

جمال مصطفى
لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 4771 المصادف: 2019-09-28 07:08:08