 ترجمات أدبية

النجوم والارواح

سوران محمدنص: دانيال بريك

 ترجمة: سوران محمد

 الحالم المستيقظ يتحدث إليك في نومك

"سأحميك من الوحوش الحقيقية"

.تلك التي لا تراها ، فهي ماكرة للغاية

.معي بجنبي ، لست بحاجة إلى الاختباء

*

."أنا الأغنية المسموعة في اذنيك فقط "

.أنا الأجنحة الخضراء للحديقة التي ترتاحين فيها

.أنا صمت الطائر المغرد

*

."تتبادل النجوم والأرواح الاماكن"

.وتَوَهج دافئ يضيء في كل نبع

 "لم يكن الليالي صافية هكذا ابدا"

........................

(النص بالانجليزية)

Stars and souls

 

The awakened dreamer speaks to you in your sleep.

 

"I will protect you from the real beasts,

the ones you don't see, they are so cunning.

With me at your side, you will never need a disguise.

 

"I am the song performed only in your hearing.

I am the green wings of the garden in which you rest.

I am the hummingbird's silence.

 

"Stars and souls exchange places.

A warm glow shines in every breast.

The nights have never been so pure."

.......................

دانيال بريك: الشاعر والناقد الامريكي المعاصر ولد  في سنة ١٩٤٠، بدء مشواره الشعري وهو ابن ١٦ ربيعا، لە عديد من الكتب الشعرية والمقالات الادبية.

المصدر/

poemhunter

 

 

المشاركون في هذه المحادثة

تعليقات (2)

This comment was minimized by the moderator on the site

الاديب والمترجم القدير
هذا الذي يشغل البال في الحلم واليقظة , منْ يحمينا من الوحوش الحقيقية التي تمشي على الارض ؟ والتي تتستر في الظلام وتختفي فيه من اجل الغدر والمكر والحقد والانتقام . والتي لا نراها سوى نرى افعالها الجهنمية . منْ يدخل الطمأنينة الى النفس وترتاح اليه , في هذا العالم الذي تحول الى غابة وحشية . منْ يضيء بقع الظلام المخيفة والمرعبة ؟ . هذه التساؤلات طرحها الشغاف الشعري بالترجمة القديرة
تحياتي

جمعة عبدالله
This comment was minimized by the moderator on the site

هنالك اشارات و علامات صغيرة مختبئة في مکان هامشي داخل نص ما لربما سترشدنا الی کنوز ثمينة، وهذه دائما خاصية النصوص الجيدة التي لها قيم فنية و جمالية و دلالية متعددة، ولحصول ذلك غالبا نحتاج الی بذل الجهود و عمل دٶب ولکن في النهاية سنصل الی قمة ما يسميه رولان بارث بمتعة النص... فلو بدءنا بسٶال من العنوان وسألنا انفسنا ما علاقة الاسترونومي بالارواح؟ أين مكان الارواح وأين مواقع الاراض الستة الباقية؟ و هل هذه العلاقة طردية أم عکسية؟ ثم لماذا هذا العنوان بالتحديد الذي يواجهنا لأول وهلة عند بدءنا بقراءة النص والدخول الی عالمه الضبابي؟
بما ان الاستاذ الناقد (جمعة عبدالله) استکشف مشکورا في تعليقه النقدي الوجيز نقطة مهمة من الجانب الهيرمونطيقي للنص بتفسيره لـ الدال الرئيسي (الوحوش) وهذه الكلمة هي مفتاح رئيسي للدخول الی حيثيات المعنی ، لکن لو تأملنا أکثر و تعمقنا في الشق الباطني في هذا النص بالنزول الی طبقات الاعماق حينها نحتاج الی آليات خاصة لکشف اغوارها.
ومن الجهة الثانية لو ناقشنا الجانب الاخلاقي للعلاقات الروحية الحميمية و موقعه في جغرافيا هذا النص و دوره في ايصال الرسالة الی المخاطب لنتوصل الی استنتاجات مختلفة تماما عن ما سبق ويبقی هذا الباب مفتوحا للدارسين والمهتمين بشٶن الشعر المعاصر.
لا أريد ان اطول عليكم الا ان أککر شكري الجزيل لأستاذنا الغالي جمعة عبدالله و لرفعة شأنە و آصالة ذائقته الادبية و حسه الشعري المتميز و فطانته الثاقبة، هنا فلنترك القاريء الكريم والمتابع الشغوف طليقا كي يتعامل مع هذا النص والنصوص الاخری حسب فهمه و مستواه و ذوقه الشعري، وبالتأكيد سأرسل تعليقكم النقدي الی الشاعر ... دمتم في عزة و شموخ

سوران محمد
لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 5089 المصادف: 2020-08-11 04:07:43