ا. د. عبد الله الفيفي
د. عبير خالد يحيى
ا. د. محمد الدعمي
سلس نجيب ياسين
علي علي
د. عبير خالد يحيى
سلس نجيب ياسين
د. رائد الهاشمي

ساعة منتصف الليل

ترجمة لقصيدة الشاعر

البريطاني أدريان هنري

.noor mohamadyousif

ساعة منتصف الليل

 ترجمة: نور محمد يوسف

 

ساعة منصف الليل

عندما نلتقي

ساعة منتصف الليل

يا فتاتي الريفية

سأحضر لك  زهور الليل

بلون عينيك

في ضوء القمر

ساعة

منتصف الليل

***

أتذكر

يدك الباردة

عالقة للحظة بين الغرباء

عالقة للحظة بين الأشجار النازفة

ساعة منتصف الليل

***

أتذكر....

عيناك ملونة كمشهد خريفي

ننزل على الطرقات الموحلة

نرقب الخراف وهي تأكل الزهور الصفراء

نمشي في ساحات المدينة تحت المطر

نتبادل القبل في الممرات المظلمة

نتجول في شوارع  الضواحي الخالية

ونودع بعضنا عند الأزقة المهجورة

ساعة منتصف الليل

***

يغني أندي وليمز لنا وحدنا :

" سنرحب ببعضنا على التلال " .

عندما نلتقي في المحطة

يغني البيتلز : " نستطيع أن نفعلها " مع

جيمس أنسور على الأرغن ،

أما ريتا هيورث فتغني لنا في النادي الليلي

أغنية " أركيد ميامي "

***

سأرسل لك أساطيل من الحب

وسفنا كبيرة  من الزهور

ساعة منتصف الليل

يا فتاتي الريفية

عندما نلتقي

في ضوء القمر

ساعة منتصف الليل

يا فتاتي الريفية .

***

سأحضر لك

عينين

بيضاوين

صفراوين

ضوء

قمر

زاه

أزهار

منتصف

الليل

ساعة

منتصف

الليل .

 

......................

العنوان الأصلي والمصدر :

In The Midnight Hour , Adrian Henri ( 1932-2000) , Poem Hunter , 2017 .

 

تعليقات (0)

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 4054 المصادف: 2017-10-11 10:48:51