 ترجمات أدبية

Ich bin Akra

bahjat abaasترجمة الى الألمانية  لنص "أنا عَـكّـا"

للمبدعة ميّادة ابو شنب

 

 

Ich bin Akra

Mayyada Abu Shanab

?bersetzer: Bahjat Abbas

 

Wenn du mein Herz mit deinen barbarischen Armeen

Gewaltsam eintratst,

Ertr?nkten die Regenf?lle

Mein Reich.

Wenn dein Ehrgeiz durchging,

Beugten alle Mauern

Und wurden alle Burgen ge?ffnet.

Und wenn du deine aufgeb?umte Liebe

Auf den Boden meiner Tage pflanztest,

Deklarierten meine kleine Staaten die Auflehnung.

Allein.....

Konfrontierte ich dich

Trotz deiner wilden Stürme,

Denn mein Hochmut

Ist H?her als dein berümtes Schwert

Denn mein Stein

Ist ?lter als Dein Alter

Wirf deinen Hut

Und folg deinem hinterschatten

Denn da bin ich Akra!!!

Und du bist Napoleon!!!

 

 

أنا عَـكّـا / ميّادة أبو شنب

حين دخلتَ قلبي عنوةً

بجيوشكَ البربرية

أغرقت الأمطار

إمبراطوريتي

وحين جمح طموحكَ

انحنت كل الأسوارِ

وفُتحت كل القلاعِ

وحين زرعتَ حبّكَ المتمرّد

على سفوح أيامي

أعلنتْ كل دويلاتي العصيان

أما أنا.....

رغم أعاصيركَ الهمجية

سأتصدى لك وحدي

لأن كبريائي

أعلى من سيفكَ المشهور

لأن حجارتي

أعتق من عمركَ

فاْرْمِ قبعتكَ

واتْبَع ظلّك الخلفي

لأنني أنا عكا!!!

وأنت نابوليون!!!

 

 

تابعنا على الفيس بوك  وفي   تويتر المثقف

 

العودة الى الصفحة الأولى

............................

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها: (العدد :2288   الاربعاء  28/ 11 / 2012)

تعليقات (0)

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 2276 المصادف: 2012-11-28 05:41:33


Share on Myspace